中国书法作品《李延年歌》


北方有佳人。绝世而独立。
一顾倾人城。再顾倾人国。

From Bing Translator the text under the picture says:

There are good people in the north. The world is dead and independent.
Take care of the city. And then look at the country.

or:

There is a beauty in the north. World independence.
One will dump someone else’s pool. Once again, look forward to the country.

The title:

Chinese Calligraphy Works “Li Yannian Song”

bad translation :rofl:

I thought it would be funny. Auto-translators often say funny things. I don’t know a word of Chinese but “One will dump someone else’s pool” is funny :laughing:

The picture looks great. The only thing I see to improve is that the paper looks super flat.

So what does the writing say?